Миляуша Годбодь. Сатирик по призванию

07.11.2015 20:29

Сатирик по призванию

Обладатель премии «Золотой теленок 2009» Сергей Владимирович Левицкий – один из ярких представителей русскоязычной сатиры в Чешской Республике. И вдали от Родины он не думает о спокойной жизни: оружием смеха ведет неустанную борьбу с любыми проявлениями безнравственности, несправедливости, невоспитанности и другими негативными явлениями нашей жизни. У него природная одаренность писателя-сатирика, чутье слова, чутье на все забавное, смешное и парадоксальное в нашей жизни.

Два сборника писателя, написанные за границей: на русском – «Курица Вивальди» (издание второе, дополненное), и на чешском – «Романтика над Пражскими домами и рассказы» (Прага, 2009), полные юмора и смеха, тепло приняты читателями. И это в наше непростое время, когда со страниц печати почти исчезли сатира и юмор, когда не рады критике и не желают видеть недостатки – сейчас люди мало смеются. Возможно, на это повлияла политическая ситуация в мире...

Народ издавна любил шутку, смех, острословие, словно бы догадываясь, что смех продлевает жизнь. С. Левицкий тонко понимает юмор: особенность его рассказов в том, что, отшлифовав народный юмор, он как бы вновь возвращает его народу. Писатель – мастер жанра коротких рассказов. Они познавательны, интересны, читаются легко, написаны простым русским языком. В них подробно описывается комичная ситуация, тонко улавливаются привычки и характеры людей. Автор умеет делать неожиданные выводы.

С. Левицкий – кандидат технических наук, но сатирик по призванию. Прекрасно владеет не только языком техники, но и пером сатирика. Наблюдательный, искренний юморист. Его юмор добрый и приятный. Читая его рассказы, удивляешься обширным познаниям писателя в области науки и техники – они такие разнообразные и широкие! И, мне кажется, из них можно было составить отдельный сборник. А некоторые рассказы сами напрашиваются на повесть (Например, «Романтика над Пражскими домами и рассказы»).

В сборнике «Курица Вивальди» – 70 рассказов, часть переведена на чешский язык и вошла в книгу «Романтика над Пражскими домами и рассказы». А вообще, рассказы Левицкого (на мой взгляд) можно было бы разделить на две группы. В первую я бы отнесла легкие короткие юмористические рассказы, которые замечательно поднимают настроение и вызывают добрую улыбку. А все остальные – в отдельную группу. К последним относятся такие рассказы, как «Я думаю» и «Я думаю снова» («Обязан ли человек любить? Тут уж лучше не уточнять. И вообще. Имею ли я право не любить?»), «Футбол – заговор против человечества» («...больше всех ходят с ума у телевизора люди, которые никогда сами спортом не занимались»), «Шашлык» («Тут все бросились обнимать Карла (овечку), гладили его, совали ему остатки закуски. Ведь это так здорово – сохранить хоть одну жизнь!»), «День дурака» («Сколько в России праздников, не знает никто! Есть у нас День семьи, День Байкала, День инвалидов, и, кстати, медики обижаются – им хотелось бы тоже разбить свой праздник по специализациям: День окулиста, дермотолога, работника внутренних органов. Сначала мы дружно разваливали СССР, а теперь объединяемся с Белоруссией. Сначала взорвали храм Христа Спасителя и построили на его месте бассейн, затем закопали его и построили снова точно такой же храм Христа Спасителя... Каждый совершал в жизни ошибки и был в дураках или дураком. А на самом деле День дурака не кончается никогда – это круглогодичный праздник всего человечества!») и многие другие познавательно-юмористические произведения.

Обращает на себя внимание их особый комический язык, тонкий смех, еле улавливаемая критика, направленная в адрес описываемого предмета или явления. И все это встречается в разных элементах рассказа, начиная от имен и прозвищ, выражений и оборотов, пословиц, поговорок, афоризмов, комических метафор, литературных цитат, вводных слов и предложений, выражающих оценку эпиграфов и т. д. Например: «Будь бдителен – враг не спит!», «Все бабы – дуры», «Кто не знает свое прошлое, у того нет будущего», «Эх, выпьем, товарищи, за гибнущее человечество!», «1 апреля – день Дурака», «Передача ОЧумелые ручки» и другие.

Такие рассказы, как «Условный рефлекс», «Экономист Кирзоедов», «Уши в формалине», «Телепортация», «Главный затвор газопровода», «Осторожно, крышка закрывается», «Американская зима», «Большие перспективы маленького острова», «Почему я не хочу жить в 2030 году», также носят познавательно-юмористический характер. Читаются они легко и приятно, поднимают настроение.

Тематика познавательно-юмористических рассказов Левицкого разнообразная: автор хорошо знает технику, различные приборы, медицину, географию, словом, все отрасли народного хозяйства и общественной жизни. Читая их, так увлекаешься, так окунаешься в мир науки и техники, что не хочется оторваться. Герои рассказов автора – люди самых разных возрастов и профессий, они живут в разных странах. Поэтому, все, что пишет писатель, понятно всем: и чеху, и россиянину, и немцу, и другим народам, где бы они ни жили – автор одинаково хорошо знает их традиции, быт и вкусы.

Где бы ни жили люди, все они одинаковы: им свойственно и хорошее, и плохое. Поэтому я бы условно назвала эти рассказы «Российско-чешскими», или даже лучше «Российско-европейскими». Таковыми являются, например, «Собачья жизнь в Евросоюзе» («Уж больно разные породы захотели жить дружно!»), «Уберите Ленина с денег!» («Догнать и перегнать Америку!»), «Глобализация» («Так может, отменим визы? Так хочется пожить в мире!»), «Апатитов у нас» («По запасам апатитов мы занимаем первое место в мире! Радость и гордость за свою страну стала все больше, когда выяснилось, что и серого колчедана у нас больше всех!!!»), «Москва и Прага в 99-ом» (О российском кризисе), «Бесплатный врач» (Медицинское обслуживание россиян), «План эвакуации», «Главная крыша электричества» и другие. И если собрать их в отдельный сборник с примерным названием «Хочу все знать!» или «Научно-технические открытия XXI века» – то получится весьма интересная книга для читателей обоих народов.

Комическое порождено природой человека и присуще народному духу, оно – в крови народа. Самые лучшие юмористы всегда учились у народа, в котором сокрыт неиссякаемый источник смеха на то или иное явление жизни. Юмор с древнейших времен был нужен народу: он звал к прогрессу, помогал преодолевать трудности, давал надежду в светлое будущее. Мир никогда не был белым или черным, он всегда черно-белый.

Комическое Левицкого – дар природы. Комический мир его рассказов увлекательный, в них он поддерживает доброе и приятное. Оружие сатиры писателя направлено на исправление недостатков и пороков: он умеет вызвать насмешливое отношение к объективным свойствам человеческой жизни. Комизм его героев в их внутренней пустоте и ничтожности, в их интересах и складе ума, в стремлениях и характерах с низменными чувствами, когда они пытаются показать себя значительными и важными, в то время как их содержание и реальное значения совсем далеки от жизни.

Излюбленным элементом, применяемым сатириком в его произведениях, являются смешные недоразумения. Это сильное, насмешливое отрицание определенных сторон общественной жизни – как деталь они украшают рассказы и обычно находятся в его основе. Сатирически правдивое осмысление и оценка изображенных характеров, порождаемые национальным значением – таков творческий замысел писателя. Сатира правдива только тогда, когда характеры достойны такого отношения, когда в них есть такие свойства, как отрицание, насмешливое отношение автора. К примеру возьмем рассказ «Цвет колготок»: в нем смешное недоразумение проявляется в манере повествования автора, в обрисовке внешности и языке героев.

«...Сегодня Игорь Васильевич был в приподнятом настроении. Проходя мимо открытой двери, он, быстро подойдя к машинке, написал: «Нежно целую и обнимаю твою круглую попу» и покинул помещение.

Через минуту Ирочка услышала голос замминистра:

– Я ведь опаздываю на совещание в ЦК!

– Секундочку, – ответила Ирочка и, закончив печатать, передала шефу папку.

– ...В связи с 75-летием... – механически читал замминистра, – ...награждается орденом Трудового Красного Знамени... нежно целую и обнимаю твою круглую попу...

В этот момент на совещании в ЦК наступила напряженная тишина...

На следующий день Ирочка уже не работала в Министерстве».

Когда человек стремится показать себя значительным и претендует на это, но обманывается, когда его претензии и реальные возможности не совпадают с действительностью, не имея на то оснований, он становится смешным. То есть в подобной ситуации человек становится комичным. Его ограниченность скрывается за его же внешним зазнайством и самодовольством, карьеризмом и стремлением к развлечениям. И чем выше он по своему положению в социальной иерархии, тем более комичен. Левицкий умеет схватывать такие характерные черты своих героев, показать их смешные стороны.

Приведем еще примеры. Это Андрей («Интимное знакомство»), главный дирижер Государственного симфонического оркестра, Народный артист («Курица Вивальди»), Ирочка («Цвет колготок»), подруга, которая хочет быть телесно совершенной («Кукла Барби»), писатель из России («Популярность»), Игорь Васильевич («Противный»), Мейер Моисеевич («Интимное знакомство»), ясновидящая Ольга Константиновна и Нина («Приворот») и многие другие.

Говорят, что юмор и смех – родные братья. Что юмор силе брат. И если юмор помогает бороться с отрицательными явлениями жизни, делает человека духовно богатым, сильным, поддерживает дух критики и самокритики, то смех выражает отношение к объекту осмеяния. У Левицкого не раздражающий юмор. В его смехе проявляется сам смеющийся человек, уровень его культуры, характер и вкусы. Это ярко просвечивается и в рассказах на тему политики. Раздел книги на эту тему начинается с крылатых слов: «Кто не знает свое прошлое, у того нет будущего».

В чешском сборнике писателя всего 27 рассказов. Многие из них написаны на тему истории и политики. Возьмем, например, «Москва вступает в 99». Это произведение об экономических кризисах России. Господи, каких только кризисов мы не испытали! И сколько их еще будет! Впрочем, экономические кризисы наступают и заканчиваются. А что делать с душевным кризисом народа, утратившим веру в светлое будущее? Какая судьба ждет будущие поколения? Рассказ заставляет задуматься об этом, и мне кажется, каждый, кто прочтет его, не останется равнодушным и сам поищет ответы на насущные вопросы.

Тема кризиса дальше развивается в рассказах на чешском языке «Как много мы потеряли», «Как много мы потеряли-2», «Понимание» («Похопени»), «Романтика над Пражскими крышами». Здесь автор обращается к истории двух славянских народов – чехов и русских, осторожно затрагивает 1968 год, когда в Прагу вошли на танках советские солдаты. И задается вопросом: «Так кто же мы после этого для чехов? Хотят ли нас чехи? И если не хотят, то почему?». В них автор затрагивает не только экономические проблемы и безработицу, но и размышляет об образе жизни двух народов, ищет корни непонимания в характере, привычках, вкусах и традициях народов. Писатель защищает добрососедские отношения между странами, он за взаимоуважение и взаимопонимание между чехами и русскими.

Говорят, все познается в сравнении. Конечно, чешский образ жизни и российский – совершенно разные. Взять хотя бы культуру чаепития чехов и русских... Чехи пьют чай медленно и со вкусом. А русские быстро и много, с различными сладостями и пирожками. Этот момент придает рассказу юмористичность, изобразительность и выразительность. В описании чаепития юморист выступает как наблюдатель, как протоколист. Кроме этого в рассказе, как художественная деталь, успешно используются такие элементы, как пейзаж, портрет, речь героев, психологизм, они помогают писателю раскрывать образы, высветлить описываемые пороки и недостатки человеческого характера.

Чувствуется, писатель любит то, о чем пишет: и хорошее, и недостатки своих героев. Он переживает вместе с ними и негодует на них, но не оставляет читателя равнодушным, дает ему надежду на «выздоровление». И мне кажется, рассказы Левицкого в этом смысле слова носят личностный характер. Но его суждения и идеалы проявляются не в прямых обращениях к читателям, какими он их видит, и какими они должны бы быть после этого. Писатель хорошо знает своих героев, их цель, мир вещей, которые их окружают, их повседневные дела и бытовые проблемы и др. Такая позиция писателя сохраняется в рассказе, когда он восхищается красотой природы и городов Чехии: Карловы Вары, Карлштейн, Карлов мост, Поющие фонтаны в Праге, Кутне горы, Чешский Крумлев и др. И все-таки в конце рассказа тоска по родине дает о себе знать в предложении: «Когда мы ушли из ресторана, где-то недалеко зазвенели колокольчики православного храма. Хорошее знамение, подумал я...».

Конец рассказа позитивный: писатель улыбается, оставляет читателям надежду на будущее. «Будем бороться и побеждать!» – вдохновляет он, хотя, чтобы выжить из нашей жизни укоренившиеся веками недостатки и пороки, ой, как будет нелегко! И на это потребуются долгие годы...

Смешное всегда комично. Главная задача – осмеять пороки и недостатки, но не обязательно вызвать смех. При описании своих героев автор вызывает презрение к тому или иному недостатку и порокам, но вместе с тем их как бы даже жалеет. Поэтому, когда читаешь Левицкого, не всегда смеешься. А думаешь. Замечаешь то, чего раньше не видел , недопонимал... К примеру, рассказ «Курица Вивальди», где описывается реальный случай с участием автора. Рассказ ведется от первого лица.

...Сосед, который «слушал» классическую музыку на концерте, оказался человеком «с гастрономическими интересами» и мечтал о «курице с лимоном». «Музыка воспринимается, когда человек сыт, выпил рюмочку-две. Отдохнул. Расслабился. Вот немцы после окончания первой части сразу идут в ресторан, и в это время делается большой перерыв...», рассказывает он соседу. И... мешает «приобщаться к классической музыке». Рассказ заканчивается позитивно: «Уже ощущаю себя совсем уверенно, настроение возвышенное. Сам себя глубоко уважаю». Хорошо,что он пришел в красивый концертный зал послушать классическую музыку, а то не узнал бы «рецепт приготовления курицы с лимоном». Время потрачено не зря.

На первый взгляд смех автора кажется как бы мягким, простым и несерьезным, но за этим кроется что-то неожиданное и глубоко-серьезное, чем это представляется поначалу. В конце рассказа смешная ситуация раскрывается совершенно с другой стороны: вдруг читатель замечает пустоту души «Главного дирижера Государственного симфонического оркестра и Народного артиста». Удачная концовка с элементом неожиданности! А сколько у нас еще таких «талантов» в целом по стране, выводы пусть сделают сами читатели.

Искусство применения неожиданности, как пружины внезапности, и элемента остроты, ярко отражается также в рассказе «Популярность». Здесь писатель сначала играет на инертности традиционного читателя, скрытно усыпляя его бдительность, а потом ему, обманутому, как динамит пускает шутку, противоположную его представлениям. В рассказе описывается приезд воображающего себя узнаваемым читателями русского писателя в Германию. Так как в магазине «Русская книга» продавались и его книги, «Литературный европеец» считал себя знаменитым. А оказалось, совсем наоборот. Он получал со стороны присутствующих одобрительные улыбки не потому, что его узнавали («Держи брат теперь голову повыше, узнают! Так то и должно быть инженеру человеческих душ!»), а потому, что смотрели на доску с меню, которое висело за ним.

Не менее интересный рассказ для интеллектуалов «Страшный суд». Он также не оставляет читателя равнодушным. Сейчас очень много пишут о клинической смерти, когда человек попадает в черную трубу и на огромной скорости летит вперед к яркому огоньку. Был такой случай и с героем рассказа. Когда он слышал голос: «Приготовьтесь, и вспомните свою жизнь! Ваше тело потеряло вес и вы можете без усилий перемещаться в пространстве только с мыслью», то сильно заволновался. Как говорится, рассказ не для слабонервных. И тут, конечно, перед ним встал вопрос: «Страшный Суд это или рай?». А дальше уже писатель спорит о понятиях жизни и смерти, приводит примеры, обращается к науке и т. д. «Если телесный облик человека будет в раю и он будет выглядеть в 33 года – в возрасте распятия Христа, – пишет он, – в каком же возрасте будут умершие младенцы? Как быть с их умом и душой? Человек приходит к мудрости к 60 годам. Значит, в раю его развитие остановится в 33? Как быть тогда со стариками-маразматиками, умершими в 90 лет?».

В списке интеллектуальных рассказов Левицкого «Портрет предков», «Вас это не касается» используется элемент сравнения при описании нашего поколения с поколением предков. Ответ находится. Оказывается, по сути, ничего не изменилось и  в 21 веке. Между нами так много общего! Совсем не ушли из нашей жизни наряду с хорошими качествами такие, как злость, завистливость, желание жить за счет других, лень, самодурство и другие. «Нет, уж лучше прожить остаток жизни по-человечески, – делает вывод автор, – жить без зависти, сплетен, подлости и обмана».

В этом рассказе затрагивается также отношение человека к богатству. Впрочем, согласимся: да, не каждый сегодня купит в магазине книгу, не пойдет лишний раз в театр, предпочитая вместо этого красивые вещи или компанию друзей, ведь вещизм и красивая жизнь – цель сегодняшнего поколения. Особенно молодежи.

В рассказах Левицкого часто встречаются зашифрованные одиночные остроты – микроосколки больших приемов смешного, что является обличением и атакой на человеческие недостатки. Чтоб понять остроту, надо разгадать направление атаки писателя. Именно тогда обнаружится скрытая критика автора, умственной ловкости которой так рады читатели! Обычно писатель развивает ее до больших размеров своей фантазии и обыгрывает словесными каламбурами и выкрутасами, острящими тему рассказа, и как бы украшая его. А объектами остроты писателя являются людские пороки, грубость, зависть, ложь и другие человеческие изъяны. В рассказах «Старик», «Условный рефлекс», «Шкура», «Вечер с Егермейстером», «Имитаторы», «Сорм», «Выгребная яма под Мюнхеном», «Лифчик», «Приворот», «Интимное знакомство», «Вас это не касается», «Уши в формалине» и др. автор высмеивает людские недостатки, не соответствующие нормальному человеческому поведению. В этом и есть механизм приема остроты. А в некоторых произведениях она даже немного таинственна. Но таинственность, как художественная деталь сатиры, имеет дополнительную ударную силу. В таком случае писатель-острослов выступает уже не как обличитель, а как художник слова. Описывая недоразумения, смешные действия и поступки своих героев, он берется заклеймить персонажи смешной речью – таков доходчивый вид юмора в каждом рассказе. Для примера возьмем рассказ «Строитель».

«В купе поезда «Москва-Минск» нас оказалось двое: я и мужчина лет пятидесяти.

– Ну что, будем объединяться? – сказал он с явным белорусским выговором.

– Да нам и разъединяться было необязательно. Объединяться-то будем. Что вы там у себя строите?

– Я лично строю себе дом за городом и в политику особенно не вникаю. Это тебе не коллективная собственность.

– Расскажи, что за дом будет? Какой проект?

– А проекта у меня никакого нет. Я пойду своим особым путем.

Тут я крепко призадумался. Может и прав Николай? Главное, чтоб дом вышел хорошим....

А вдруг мы и, правда, строим капитализм? Тот капитализм, который проклинали в детском саду, в школе, приговорили к историческому краху на занятиях университета Марксизма-ленинизма? Господи, до каких только глупостей не додумаешься спьяну! Наливай, Николай!».

 

Говорят, что смех – лучшее лекарство от старости: кто дружен с ним, никогда не болеет, не стареет и остается вечно молодым. Это, кстати, давно уже доказано наукой. И, конечно же, С. Левицкий вносит свой посильный вклад в благородное дело оздоровления народов. Так пожелаем ему больших успехов на этом поприще и давайте, друзья, смеяться вместе!

Миляуша Годбодь (Кульмухаметова), Слоуп в Моравском красе

 

© Миляуша Годбодь, текст, 2015

© Книжный ларёк, публикация, 2015

Справка

Левицкий Сергей Владимирович,

Родился в Москве. Окончил Московский авиационный институт, традиционно поставляющий обществу эстрадных юмористов, кинорежиссёров, дипломатов и писателей. Кандидат технических наук. Более 20 лет прожил в Праге.

Президент Союза русскоязычных писателей в Чешской Республике и составитель альманаха ПРАЖСКИЙ ПАРНАС.

—————

Назад