Янина Свице. Журнал "Бельские просторы" как зеркало иногородних?
29.03.2017 22:16ЖУРНАЛ «БЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫ» КАК ЗЕРКАЛО ИНОГОРОДНИХ?
Тема истории уфимской литературы, начиная со второй половины XVIII века, интересует меня достаточно давно. Были опубликованы несколько исследований и литературно-краеведческих комментариев к произведениям С. Т. Аксакова; писателя русского зарубежья, уфимца по происхождению, М. А. Осоргина; подготовлены к публикациям записки уфимских мемуаристов конца XVIII – середины XIX века.
Но мне интересны не только исторические традиции литературы нашего края, но и общие тенденции в ее дальнейшем развитии. В 2016 году я участвовала в составлении библиографического указателя «Уфа в художественной и мемуарной литературе: библиография литературного уфаведения», изданном кафедрой русского языка и литературы Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы. Так что не удивительно, что я обратила внимание на единственный в нашей республике русскоязычный литературный журнал «Бельские просторы».
Он основан в 1998 году по инициативе писателей Республики Башкортостан. Это было сложное, постперестроечное время, когда рушились связи со столичными литературными изданиями, и одной из главных целей при создании нового журнала являлась публикация переведенных на русский язык произведений литераторов нашей многонациональной республики, пишущих на родных языках, а также издание произведений русских и русскоязычных поэтов, писателей и журналистов, живущих в Башкортостане. В самом первом номере, вышедшем в декабре 1998 года, об этом писал народный поэт Башкортостана Мустай Карим: «Нужно понять, что в нашем многонациональном Башкортостане русскоязычный журнал просто необходим. Особенно теперь, когда мы лишились внимания московских “толстых” журналов и издательств. Наша башкирская литература была и остается приметным островком в общенациональной литературе России. У нас свое место, которое никем не занято. А раз так, то уровень журнала должен быть высок, чтобы он котировался в масштабе всей Российской Федерации, да и за ее пределами тоже …Это накладывает большую ответственность. Мне кажется, журнал “Бельские просторы” должен (и даже обязан) публиковать самые лучшие произведения, созданные башкирскими, русскими и татарскими писателями нашей республики».
Итак, с начала издания «Бельских просторов» прошло уже почти 20 лет. Какую роль играет журнал в современном литературном процессе нашей республики? Какие поэты и прозаики печатаются на его страницах? Что переводится на русский язык, высок ли уровень этих переводов? Стал ли единственный русскоязычный «литтолстяк» Республики Башкортостан заметным журналом среди подобных столичных или хотя бы провинциальных изданий?
Обратимся с этим вопросом к интернету. На сегодняшний день Википедия одна из наиболее популярных и посещаемых интернет-энциклопедий. Что же прочтет о «Бельских просторах» читатель Википедии? Кроме небольшого блока с общей информаций, вся страница посвящена только двум темам, к сожалению вероятно, и составляющим лицо издания: «скандал, связанный с отказом в принятии «Бельских просторов» в «Журнальный зал»; и «критика на страницах журнала». В последней теме излагаются перипетии литературных скандалов, связанных с публикацией в конце 2000-х в «Бельских просторах» обзоров столичных «литтолстяков» критика из города Майкопа Кирилла Акундинова и критических статей Александра Кузьменкова (живет в г. Нижнем Тагиле) на книги из шортлистов основных российских премий. Цитирую Википедию: «В феврале 2012 года критик и литературный агент Юлия Щербинина в открытом письме на имя главного редактора «Бельских просторов», опубликованном в «Литературной России», приведя многочисленные цитаты из статей Кузьменкова и Анкудинова, писала: «Систематическое и последовательное тиражирование оскорблений, обвинений, инсинуаций вынуждает писателей отказываться от публикаций в журнале и сокращает читательскую аудиторию, состоящую не из любителей кабацких драк и боев без правил, а из интеллигентных, образованных и мыслящих людей».
И, собственно, это все, чем, по мнению Википедии, примечательны «Бельские просторы». А как же наша уфимская литература, литература нашей республики? Где литературный процесс в нашем регионе – отражением которого и должен быть единственный русскоязычный литературный журнал? Где переводы башкирских и татарских писателей? Где то, о чем говорил наш классик Мустай Карим? За ответами на эти вопросы обратимся собственно к публикациям «литтолстяка». Первый же взгляд на подшивки последних лет вызвал мое недоумение. Поэтому, чтобы проверить выводы, которые сразу бросаются в глаза, я решила проанализировать те самые 2012 и 2013 годы, которые были отражены в Википедии. Методом анализа решила избрать сухую статистику, поверить, так сказать, алгеброй гармонию. Для каждого номера составила таблицу, в которой были перечислены авторы, их произведения, количество страниц текста, подсчитала различные процентные соотношения. Все приведенные ниже данные касаются только литературных и литературоведческих публикаций, публицистические, искусствоведческие и краеведческие материалы не рассматривались. Только литература.
Начнем с критики, вызвавший такую бурю. Оставлю в стороне разбор качества и беспристрастности критических статей, я взяла на себя труд подсчитать, сколько страниц было на них отведено. В 2012 году Кирилл Акундинов с рубрикой «Любовь к трем апельсинам. Обзор литтолстяков» (обозревались три столичных литературных журнала «Октябрь», «Новый мир» и «Знамя») публиковался в каждом номере, и по общему количеству страниц (59 страниц текста) оказался самым печатаемым автором в 2012 году. Такое же количество страниц – (59 в год) было отведено критику из города Рязани Елене Сафроновой, проводившей обзор поэзии в столичных литературных журналах. Московский поэт и критик Борис Кутенков в 5 публикация в течение года (21 страница текста) печатал обзоры провинциальных литературных журналов. Алексей Коровашко (Нижний Новгород) в трех публикация (12 страниц) дал оценку столичным книжным новинкам. К большому сожалению, критика произведений местных авторов в 2012 году была представлена намного скромнее, если быть точным, то в три раза скромнее, причем разборы касались весьма узкого круга литераторов. Светлана Чураева написала о книге стихов Вадима Богданова «Если бы я был…», Александр Иликаев о книге Игоря Савельева «Терешкова летит на Марс», Любовь Колоколова и Светлана Замлелова о романе Камиля Зиганшина «Золота Алдана». В первом полугодии 2012 года в редакции журнала было проведено шесть заседаний литературно-критического клуба «Гамбургский счет». Были обсуждены рассказы Всеволода Глуховцева, Светланы Чураевой, Максима Яковлева, Салавата Вахитова; повести Юрия Горюхина, Артура Кудашева (в общей сумме 53 страницы текста). Таким образом, критические разборы и обсуждения произведений местных авторов заняли около 50 страниц годовой подписки журнала, тогда как примерно 150 страниц было отведено для инорегиональных литературных баталий. Которые, кроме прочего, закончились ничем. По сведениям Википедии: «в мае 2013 года Анкудинов заявил в своём блоге, что прекращает вести рубрику – мотивируя это тем, что во-первых, данные столичные журналы больше не поступают в библиотеку города Майкопа, где он живёт, во-вторых, качество их материалов настолько снизилось, что в любом случае рецензировать в них практически нечего». Столичные «литтолстяки» по-прежнему остаются престижными изданиями, а в 2012 году известный московский литературный критик Павел Басинский написал, что: «Есть журнал «Бельские просторы», там собрался коллектив авторов, которые всех «мочат»: Алексея Иванова, Захара Прилепина, всех, кто моден… Зачем?».
Действительно, зачем? В уфимских литературных кругах постоянно обсуждается проблема недостаточности или даже отсутствия у нас должной литературной критики. Никто не станет отрицать, что профессиональная литературная критика абсолютно необходима для развития любого литературного процесса. Вот именно об этом в первую очередь и нужно заботиться редакции единственного в нашей республике русскоязычного литературного журнала. Если и привлекать на его станицы инорегиональных критиков, то с критикой уфимской литературы. Выращивать «своих» критиков, привлекать студентов гуманитарных вузов. Или нет? Кирилл Акундинов подвергал сокрушительной критике столичные «литтолсяки», Борис Кутенков проводил обзоры и провинциальных литературных журналов, но почему, например, не было критических обзоров самих «Бельских просторов»? В 12-м номере за 2013 год отмечалось 15-летие журнала. В подборке статей, посвященных этой дате, не было ни одной даже маленькой, даже дежурно юбилейной заметки с оценкой журнала от самых печатаемых критиков 2012–1013 года – Кирилла Акундинова, Елены Сафроновой, Бориса Кутенкова, Александра Кузьменкова. Складывается впечатление, что «Бельские просторы» им были вообще не интересны.
Другим направлением в редакционной политике «Бельских просторов» является чрезмерное обилие литературных публикаций инорегиональных авторов. В 2012 году они составляли от 10% до 38% от общего количества авторов каждого номера (в 7 номерах журнала иногородних авторов было более 25%). Примерно такое же соотношение было и по количеству страниц текста – от 14% до 43% (в 6 номерах объем предоставленной им печатной площади составлял более 25%).
Завершая обзор за 2012 год, приведу список авторов, которым было предоставлено наибольшее количество площади журнала для публикаций прозы. Можно обратить внимание на то, что среди них двое штатных сотрудников редакции – Игорь Фролов и Светлана Чураева. Всеволод Глуховцев (повесть «Безмолвие на полчаса») – 49 страниц; Тансулпан Гарипова (повесть «Илеклинцы» перевод с башкирского Марселя Гафурова) – 48; Игорь Фролов (повести «Конец света на Юпитере», и «Учитель Бога»; рассказ «Ксения») – 47; Дильбар Булатова (повесть «Страна души» перевод с татарского Валерия Чарковского) – 40; Артур Кудашев (повесть «Аперация «Оппендицит» и рассказ «Прибытие») – 36; Эдуард Байков и Ильгизар Буракаев (повесть «Укус Мамбы») – 26; Юрий Теплов (документальная повесть «Великий татарин») – 22; Сергей Матюшин (повесть «Эффект Готерна») – 20; Светлана Чураева (подборка стихотворений, и глава из романа «Shura_Le») – 20 страниц текста.
В 2013 году с самого первого номера продолжилась тенденция к увеличению публикаций авторам из других регионов. В июльском номере они составляли почти половину от общего количества – 48 %. В 7-ми номерах из 12-ти им предоставлялось более 30% объема страниц (в февральском номере 50%). И это, в общем-то, вызывает вполне законное недоумение. А у читателей из других регионов может сложиться впечатление, что в Башкирии нет своих литераторов, если в единственном в республике «толстом» русскоязычном литературном журнале печатают такое количество не местных авторов. Неужели в республике нет талантливых поэтов, нет писателей, вообще нет никакой литературной жизни? В настоящее время в Уфе и республике сложились несколько очень своеобразных литературных течений, существует очень мощная и уже признанная поэтическая школа. И весьма печально, что вышеописанная редакционная политика «Бельских просторов» никаким образом не способствует развитию этих процессов. Силами единственного в Башкортостане русскоязычного литературного журнала развивается литература в других регионах? Так, например, в первых трех номерах «Бельских просторов» за 2013 год публиковался роман писательницы из Нижнего Новгорода Елены Крюковой «Тибетское евангелие» – 99 страниц текста. В своем городе Крюкова литератор достаточно известный, печатается с 1980-х годов, и, кстати, в этом же 2013 году «Тибетское евангелие» отдельной книгой было издано в Москве в издательстве «Время». И столь ли оправданной была публикация этого произведения в «Бельских просторах»? Стал ли этот роман заметным явлением в уфимской литературной жизни? Его читали, обсуждали? Увы, никто из уфимских читателей, не то, что литераторов, на это произведение не откликнулся.
Но продолжим разбор публикаций «Бельских просторов» за 2013 год. Авторы, которым было предоставлено наибольшее количество площади журнала (из них трое – штатные сотрудники редакции): Елена Крюкова (роман «Тибетское евангелие») – 99 страниц текста; Светлана Чураева (отрывки из романа «Shura-Le») – 83; Риф Туйгун (повесть «Актриса», перевод с башкирского Гузэль Хамматовой) – 77; Салават Вахитов (повесть «Разорванное сердце Адель» и рассказ «Проникнуть в таинственную тьму») – 49; Юлия Ломова (повесть «Ежедневные вечера танцевальной культуры и отдыха в парке имени Железнодорожников) – 48, Вадим Богданов (отрывок из романа «Книга небытия» и рассказ «Гусилебеди») – 33; Барый Нугуманов (повесть «Сильные руки» перевод с башкирского Светланы Халиковой) – 33; Амир Аминев (повесть «Цветок-звезда» перевод с башкирского Валерия Чарковского) – 29; Анатолий Черкалихин («Повесть одинокого тополя») – 32; писатель из Казахстана Бахытжан Канапьянов (рассказы) – 29; московский писатель Александр Унтила (рассказы) – 23; Тансулпан Гарипова (рассказы) – 22; Гульнур Якупова (повесть «Патриот») – 20 страниц текста.
Как и в предыдущем, в 2013 году большое место в журнале было выделено инорегиональной литературной критике: Елена Сафронова – 63 страницы; Александр Кузьменков – 27; Борис Кутенков – 18, Кирилл Акундинов – 17, и еще несколько авторов. По сравнению с этим критических статей об уфимских авторах было явно недостаточно. Опубликованы статьи: Игоря Фролова «Жизнь и смерть на Марсе, эрос и Танатос прозы Игоря Савельева» – 10 страниц текста; Игоря Савельева «Все позволено Юпитеру. К 50-летию писателя Игоря Фролова» – 5 страниц; Ирины Прокофьевой «Родившийся в Уфе. О прозе Сергея Круля» и «Инок. Уфимский писатель Петр Храмов» – 10 страниц; Светланы Демченко «Божий дар. К 65-летию Флорида Булякова» – 4 страницы текста.
В 2013 году в редакции «Бельских просторов» состоялось только два заседания литературно-критического клуба, обсуждались: подборка стихотворений Марианны Плотниковой, и рассказ Вадима Богданова. К сожалению, о встречах других уфимских литературных объединений на страницах журнала не упоминается вообще. У читателей журнала может сложиться неверное впечатление о том, что в Уфе только «Бельские просторы» проводят поэтические и литературные конкурсы, литературные фестивали и вечера. Просто материалы о подобных событиях, но организованных не редакцией журнала, в «Бельских просторах» принципиально не печатаются.
Стоит отметить, что в 2012 и 2013 годах в «Бельских просторах» уделялось мало внимания поэзии. Поэтические подборки каждого автора обычно занимали не более 3–5, редко 6 страниц. И явно недостаточное внимание уделялось переводам. Общее количество отведенных для них страниц обычно составляло в каждом номере от 3% до 10%, в некоторых номерах переводы не печатались совсем. Только в июньских номерах переводам было предоставлено в 2012 году – 45%, а в 2013 году – 58% от общей площади литературных публикаций. К сожалению, как мы видим, из большого числа башкирских, русских и татарских писателей только единицы попадают в орбиту «Бельских просторов».
Завершая настоящий обзор, уверенно можно сказать о том, что, по крайней мере, в последние 5 лет журналу «Бельские просторы» так и не удалось стать заметным российским литературным изданием. Как правило, в журнале печатаются малоизвестные авторы из центральных российских регионов. Многие из них живут в крупнейших городах, и имеют полную возможность печататься в выходящих там, и в достаточно большом количестве, изданиях. Не печатают? Тогда почему? И интересны ли такие публикации уфимским и республиканским читателям? Приносит ли это пользу уфимской литературе? Мне могут возразить, что исследовано только два года за последние пять лет. Но и в 2014–2016 годах число местных авторов продолжило уменьшаться, а число иногородних расти, а число переводов стремится к исчезновению. Это легко проверить даже при беглом взгляде на содержание номеров журнала за последние годы. И, по всей видимости, это долгосрочная тенденция и политика редакции.
В настоящее время, и в книжных магазинах, и с использованием различных интернет-ресурсов, читатели имеют широкую возможность знакомиться с литературными новинками, издающимися не только в нашей стране, но и за ее рубежами. И в то же время, и об этом пишут многие ведущие ученые и исследователи, растет интерес к «своей» литературе, к литераторам-землякам. И практически в каждом регионе формируются независимые литературные группы и направления. И входящие в них писатели являются самыми читаемыми в своих регионах. И это уже не «местечковость», а общая тенденция, не литературный «провинциализм», а литературная независимость. Для подтверждения этого, достаточно провести небольшой библиотечный опрос, какие рубрики наиболее интересны читателям «Бельских просторов»?
Если сотрудники редакции журнала не согласны с высказанным здесь мнением – я готова обсудить это в открытом диалоге.
© Янина Свице, текст, 2017
© Книжный ларёк, публикация, 2017
Теги:
—————